A page of notes to myself:
I have a basic understanding of Spanish but am always trying to improve my grasp of the language. It occurred to me to keep a list of interesting words and phrases I come a cross for later review. This page is designed for personal use in my efforts to improve my Spanish.
- A las pruebas me remito: The proof of the pudding is in the eating (remitir: to send, to refer, to postpone)
- Gracias, no te hubieras molestado: Thanks, you shouldn’t have gone to the trouble.
- Pues, ni modo (Mexcio): Oh well, there’s nothing you can do about it, so you might as well just grin and bear it. (a philosophical acceptance of the inevitability of something, spoken with resignation/shrugging-of-the-shoulders as in “Pues ni modo, todo está dicho y hecho”). Stuck in traffic, ni modo. Need to get online but the Internet connection is down, ni modo. Said the wrong thing and can’t take it back, ni modo.
- Quien mucho abarca poco aprieta → don’t bite off more than you can chew (abarcar: to include, embrace, take in, get one’s arms around)
- Un lazo de terciopelo le ceñía la cintura →she had a velvet ribbon around her waist; a velvet ribbon encircled her waist; ceñí su cuerpo con mis brazos → I wrapped my arms around his/her body.